"You're a rarity among women."
「きみは女性のなかでも、まれに見る逸材だ」



ニューヨークの恋人」 Trailer

"You're a rarity among women."
「きみは女性のなかでも、まれに見る逸材だ」
ニューヨークの恋人

ニューヨークの恋人
Kate & Leopoud (米、2001)
ジェームズ・マンゴールド監督
出演:
メグ・ライアン、
ヒュー・ジャックマンほか

 

ニューヨークの広告会社で働くケイト(メグ・ライアン)は、アパートの階上に住む元カレのところに不思議な男が転がり込んできたことを知る。

なにしろその男、端正なマスクに19世紀の衣服で身を包んでいて、しかも完璧なイギリス英語を操る人物なのだ。

ある日、一緒にセントラルパークを歩いていたとき、ケイトのバッグがひったくられた。

シネマ英語コラム

つぶやいてます。

シネマ英語の基礎知識から、為になる話、ウラ話。うーん、なんだか映画館に行きたくなってきました。

公式アカウント
@cinemaeigo では、シネマ英語の決めゼリフをどんどんつぶやいています。フォローミー!

するとこの男、すぐさま近くにあった観光客用の
馬車に飛び乗り、泥棒を追いかけてバッグを取り戻してきた。
彼女は戸惑いながらも惹かれ始める。

このセリフは魅力的なケイトに下心を持つ会社の重役が彼女の歓心を買うために言ったもので、「君は女性のなかでも珍しい」との意味。
続けて「You don't do pretty.」(君はカワイこぶりっこをしないしね)と言っていることからも、女性としての特徴や武器になどに頼ることなく、実力だけで生きていける女性にとって最高の褒め言葉です。

 

・rarity 「めったにないこと、珍しい人」

・among 「 - の中で、- の間で」

 among ourselves 「私たちのあいだで、ここだけの話だが」

・women 「女性たち、婦人たち」womanの複数形

 

名詞の rarity(まれなこと)が形容詞になると、rare(まれな、珍しい)です。

It is rare to see such a capable woman.
(こんなに有能な女性をみることは滅多にないはずだ)

最近は日本でも希少価値の高いグッズのことを「レアもの」と言ったりします。

この rareは、食事をするときにも耳にします。レストランなどでステーキを注文すると、「焼き加減はいかがなさいますか?」と聞かれます。
このときに答える well-done(ウェルダン、中までよく焼いた)、medium(ミディアム、焼き方が並の)、そして rare(レア)がこれなのです。

でも、このときの「レア」は「珍しい」ではなく、「生焼けの」の意味。綴りが同じな点、要チェックです。

 

TOPへ
心癒されるセリフ集 / 元気が出る言葉たち
愛は限りなく、そして… / 人生とは?生きるとは?

コラム / 収録作品一覧 / このサイトについて