"You have to protect
yourself." |
![]() |
「クリスティーナの好きなコト」
Trailer |
|
"You have to protect
yourself." |
クリスティーナの好きなコト |
キャメロン・ディアス扮するクリスティーナは踊りが大好き。今日も2人の友人とクラブに出かけて踊っていたら、ピーターという名前のハンサムな青年に会った。 これまで男性と親密な関係になることを極力避けてきた彼女だったが、彼の場合は事情が違った。彼女がひそかに思い描いていた理想の男性なのだ。 別れ際に彼は数日後に結婚式があるので、よかったら来ないかと彼女に声をかけ、人ごみの中へ消えていく。 |
シネマ英語の基礎知識から、為になる話、ウラ話。うーん、なんだか映画館に行きたくなってきました。 公式アカウント |
親友のコートニーを誘って彼の住む町へ車で出かけ、 これはボーイフレンドに捨てられて嘆いている子にコートニーがかけたセリフで、クリスティーナの You can't throw yourself out
there all exposed and vulnerable every time. という言葉が続く。 恋愛などで、自分の全てをさらけ出して傷ついた人へのグッドなアドバイスではないですか。
|
・have ・protect May God protect you! 「あなたに神のご加護がありますように。」
|
She Protected her face from the
sun with her hands. protect(守る)という語は「人や物を危害や危険などから保護する」という意味で、置き換えられる類似語にguard(守る)があります。ただし、微妙にニュアンスが異なり、いつも置き換え可能とは限りません。 The suspect was guarded night
and day. guardは「守る」を意味する一方、見張る意味もあって、こちらの場合には protectと置き換えるとニュアンスが変わってくるわけです。なお、protectのほうは、この「守る」意味から「(法などによって)保障する」の意味でも使われます。 That law protects our right to
vote. |
心癒されるセリフ集 / 元気が出る言葉たち 愛は限りなく、そして… / 人生とは?生きるとは? |