"Love is not so simple
that you can rely on it as a complete solution." |
![]() |
「バターフィールド8
|
|
"Love is not so simple
that you can rely on it as a complete solution." |
バターフィールド8
|
ダイヤル「BU8」を回すと呼び出せる、エリザベス・テイラー演じるグローリアという美しい女がニューヨークに住んでいた。 ある日、彼女はウェストンと言う男の豪華なアパートで朝を迎える。 妻が実家へ帰っていた隙に彼は彼女を誘い、1晩を過ごしたのだった。
|
シネマ英語の基礎知識から、為になる話、ウラ話。うーん、なんだか映画館に行きたくなってきました。 公式アカウント |
だが、グローリアが目を覚ました時、彼は家を出た後で これまで放蕩な生活を送ってきた彼女だったが、彼と出会って初めて恋を知っただけに、真剣な女心が金であしらわれたことに憤りを感じずにはおれなかった。 このセリフはグローリアが精神科医のオフィスを訪ねたときに、「恋が万能薬だと思ったら痛い目に遭う」との意味で使われたもので、文字通りには「愛で何もかもが解決できると思ってはいけない。それほど簡単なものではない」 |
simple 「かんたんな、単純な」 rely 「あてにする、頼みにしている」 complete 「完全な、徹底的な」 solution 「解決、回答」
|
You may rely on me to come. rely on - のかたちで、「 - を信頼する、 - をあてにする」の意味ですが、英語の日常会話では、こんな表現も聞かれます。 例えば、引越しや、大売出しなどで人手が足りない時など、一肌脱ごうと言う人は、たいていこんなくだけた言い方をします。 Count on me. あるいは何かを立派にやり遂げる自信があるときなど、 Consider it done. It's in the bag. ビジネスの場でも使えますね。大事なのは自信を持って笑顔でいうことです。 |
心癒されるセリフ集 / 元気が出る言葉たち 愛は限りなく、そして… / 人生とは?生きるとは? |